С начала Адвента всем членам нашей поместной Церкви предлагается продолжить Синодальным процесс, работая над текстом промежуточного документа, который совсем скоро будет опубликован и на русском языке.
Сегодня разберемся, что сказали о предстоящей работе Архиепископ Павел Пецци и Оксана Пименова на встрече 9 ноября в Москве, и этим материалом закончим размышления о результатах первой Генеральной Ассамблеи Синода о синодальности.
Как мы уже писали ранее, владыка Павел охарактеризовал промежуточный документ как “очень сложный для тех, кто никогда не участвовал в этом процессе”, и отметил, что для того, чтобы понять его, “необходимо войти в опыт Синода”.
“Перефразируя апостола Иоанна, то, что мы видели и слышали, передаём вам для того, чтобы и вы вошли в этот опыт”, — сказал Архиепископ и пояснил, что сама структура документа служит именно этому — отражению опыта, который пережили участники Генеральной Ассамблеи. — “В каждой части этого документа собраны так называемые сближения или точки соприкосновения, затем есть вопросы, которые требуют дополнительного углубления, чтобы дойти до решения, до плода, и есть предложения. Так вот, именно на этих предложениях мы призваны сфокусироваться. К этому стоит добавить, что, естественно, не все вопросы и не все статьи касаются опыта нашей поместной Церкви. Поэтому нам необходимо “обработать” этот текст, чтобы помочь членам нашей поместной Церкви сосредоточиться на тех вопросах, сближениях и предложениях, которые ближе к нам”.
При этом владыка Павел подчеркнул, что нам не обязательно работать над каждым пунктом документа, и даже если нам удастся развить только одну тему, мы должны быть свободны в этом.
“В начале Адвента появится русский перевод, и я буду просить всю нашу епархию читать его, размышлять над этим текстом”, — сказал епископ. — “Важно не бояться задавать вопросы о том, что непонятно, а также зафиксировать то, с чем вы согласны или не согласны, естественно, после определённого пути распознания, а не просто из поверхностного инстинкта — “это мне нравится, а это мне не нравится”, — потому что такой подход никому не помогает. Также важно зафиксировать предложения, которые возникают”.
Работая над промежуточным документом в приходах и общинах нашей епархии, Архиепископ просит обратить внимание на то, как определенные статьи документа уже воплотились в жизни наших общин, а с какими у нас есть трудности, как то, о чём мы читаем в документе, уже живёт в опыте нашей поместной Церкви.
В качестве помощи в этой работе епархиальная синодальная группа по просьбе Архиепископа Павла подготовит адаптированный документ, содержащий те сближения, вопросы и предложения, которые особенно близки нашим реалиям. Однако, подчеркивает епископ, оригинальный текст будет доступен для всех, и к нему можно обращаться на всех этапах работы.
Единственное, о чём епископ попросил собравшихся, это сообщать епархиальному координатору Синодального процесса о создании новых групп: “Если вы никогда раньше не участвовали в этом процессе, но хотите сегодня собрать группу с друзьями, коллегами или членами вашей общины, пожалуйста, делайте! Не бойтесь! Прошу только сообщить об этом епархиальной синодальной группе или епархиальному координатору. И если вам нужна будет какая-то помощь или сопровождение, именно эти люди готовы протянуть вам руку помощи”.
“Уже после публикации русского перевода можно начинать личную работу”, — добавляет Оксана Пименова. — “Но это будет довольно затруднительно для тех, кто никогда раньше не соприкасался с этим опытом. Поэтому до конца года будет разработан блок материалов, актуальных для нашей поместной Церкви, о чём уже говорил владыка. Также будет подготовлен круг людей, которые смогут помочь группам познакомиться с методом духовной беседы и практиковать его. Возможно, даже провести ряд встреч, потому что пережить этот опыт на практике лучше, чем сто раз о нём услышать”.
Наконец, Архиепископ отдельно остановился на важности продолжения Синодального процесса в цифровом пространстве, подчеркнув, что таким образом в работу могут вовлечься люди, которые, возможно, почти не бывают в приходе физически, но при этом являются верующими и хотели бы принять участие в Синодальном процессе.
Промежуточный документ первой Генеральной Ассамблеи Синода о синодальности на русском языке будет опубликован на сайте Архиепархии в ближайшие дни.
Текст: Анастасия Бозио
Фото: Ольга Дубягина