Первому заместителю председателя Духовного управления мусульман Российской Федерации, Ответственному секретарю Международного мусульманского форума Дамиру Мухетдинову
Глубокоуважаемый Дамир-хазрат!
Я с радостным удивлением узнал о русском переводе энциклики Папы Франциска “Fratelli tutti”, который был предпринят Издательским домом “Медина” и Международным мусульманским форумом. Как и все, я знал, что эта энциклика во многом возникла из исторической встречи между Папой и великим имамом Ал-Азхара шейхом Ахмадом ат-Тайибом и содержит призыв к обновленным братским отношениям между верующими наших религиозных традиций. Но я не мог представить, что этот призыв вызовет столь скорый и щедрый отклик в сердцах российских мусульман!
Важность этого шага с Вашей стороны, как и самой энциклики Папы, поистине трудно переоценить. Мне кажется, этот жест невероятно актуален именно сейчас, когда многие люди, к сожалению, считают, что межрелигиозный и межконфессиональный диалог — это пустая формальность, не приносящая реальных плодов и не влияющая на жизнь людей. Но это не так: мы видим много доказательств того, насколько важна “культура встречи”, которая способна возродить надежду и привести к обновлению и наглядно показывает, что “в основе наших фундаментальных религиозных взглядов нет никакого насилия — оно имеет место только в случае их искажения” (FT 282).
Также сердечно благодарю Вас, Дамир-хазрат, за глубокое вступительное слово к переводу энциклики, которое не только делает многие ее понятия и контекст доступными для читателей-мусульман, но и помогает католикам увидеть себя глазами наших партнеров по диалогу. Было бы интересно, если в ближайшем будущем у нас получилось бы вместе провести встречу о тех важных темах, которые рассматриваются в этом документе.
Сердечно благодарю Вас за поздравления с Рождеством и прошу передать мою благодарность и самые лучшие пожелания глубокоуважаемому муфтию шейху Равилю Гайнутдину.
Искренне Ваш,
+ Архиепископ Павел Пецци,
Митрополит Архиепархии Божией Матери в Москве,
Председатель Конференции католических епископов России
г. Москва, 29 декабря 2020 г.
***
Издательский дом «Медина» и Международный мусульманский форум подготовили первый русскоязычный перевод третьей энциклики Папы Франциска Fratelli tutti («Все братья») и опубликовали его 24 декабря.
Вот как представили перевод сами издатели:
«Выход этого важного богословского документа на русском языке приурочен к наступлению христианского праздника Ид аль-Миляд (Рождества Исы ибн Марьям).
В предисловии к русскоязычному переводу документа Римско-католической церкви первый заместитель председателя Духовного управления мусульман Российской Федерации, ответственный секретарь Международного мусульманского форума д-р теологии Дамир Мухетдинов отмечает, что ведущим замыслом нового послания римского понтифика является тема встречи, которая мыслится как важное пространство на пути к взаимному пониманию (не только другого, но и прежде всего себя).
«Так чем же перевод документа Римско-католической церкви может быть важен для мусульманина? Ответ прост: помимо самих размышлений папы Франциска, о которых будет сказано далее, шансом лучше понять собственную религию, увидеть ее с неожиданных сторон. Освобождение от предрассудков в отношении других способствует большей свободе мышления, которая непременно ведет к освобождению от предрассудков в отношении себя. Лучшее понимание самого себя не пройдет бесследно для того, как нас понимают другие. Это взаимное понимание (не только другого, но и прежде всего себя) совершается в ходе встречи. О встрече и идет речь в послании Fratelli tutti», — пишет Дамир Мухетдинов.
Сам «формат» встречи как никогда актуален для современного межрелигиозного диалога, глубинный уровень понимания которого своим примером явили глава Римско-католической церкви папа Франциск и великий имам Ал-Азхара шейх Ахмад ат-Тайиб в ходе совместной встречи в Абу-Даби (ОАЭ), состоявшейся в феврале 2019 г.».
Русский перевод энциклики размещен в электронном виде на сайте издательского дома «Медина» (https://bit.ly/3rEKjjN)
***
Энциклика Fratelli tutti была опубликована 4 октября на 9-ти языках ( https://bit.ly/3ldzuBg). Русский язык не входит в список языков официальных публикаций Святого Престола. Официальный перевод готовит Конференция католических епископов России. В настоящее время русскоязычный текст готовится к публикации. Отметим также, что для официальной публикации необходима особая проверка перевода церковным цензором.
***
Дополнительно:
Патриарх Варфоломей: энциклика Fratelli tutti – венец социальной доктрины
https://bit.ly/35bFZhC
В Госдуме прокомментировали новую папскую энциклику
https://bit.ly/3loaqHS
Российская пресса — об энциклике
https://bit.ly/2SypXIA
https://bit.ly/3lgUzLi
https://bit.ly/34GNJIn
https://bit.ly/2GBSsCA