Декрет о распространении и использовании христианской литературы

ДЕКРЕТ

Церковь в своем служении провозглашения Евангелия постоянно использует Средства массовой информации, в том числе книги и собственные периодические издания.

Восстановление церковной жизни после многих лет запретов и преследования закономерно сопровождалось постоянным ростом числа издаваемых различными церковными издательствами и общинами периодических изданий, духовно-богословской литературы, пособий и молитвенников. Прежде всего, стояла задача ответить на полное отсутствие духовной литературы в предыдущие десятилетия. В то же время Католическая Церковь в России вырабатывала средства выражения своей веры, переводя на русский язык Катехизис и богослужебные книги. В настоящее время можно считать, что первая задача во многом решена и возникает возможность упорядочить систему издания христианской литературы и ее распространения в Католической Церкви.

В связи с этим считаю необходимым, исполняя соответствующие положения Канонического права, установить для Архиепархии Божией Матери в Москве следующие нормы:

1. Поскольку в богослужениях Церкви могут использоваться только утвержденные Церковной властью молитвы и песнопения, следует помнить, что имеющие такое утверждение русские тексты содержатся в Требнике, молитвеннике «Молитвенный родник» и песеннике «Воспойте Господу». При издании в приходах и общинах собственных молитвенников и песенников следует использовать уже утвержденные тексты. Для издания молитвенников и песенников требуется разрешение местного Ординария, запрашиваемое в курии Архиепархии через литургическую комиссию. (ср. кан. 826 §3 ККП). Кроме того, новые тексты молитв и песнопений должны получить особое утверждение, запрашиваемое отдельно (ср. кан 826 ККП).

2. Катехитические пособия, в т.ч., переведенные с других языков, должны получить утверждение местного Ординария, запрашиваемое в курии Архиепархии через катехетическую комиссию. (ср. кан. 827 §1 ККП)

3. В качестве учебников по Священному Писанию, богословию и другим дисциплинам, связанным с верой и нравами, могут использоваться только те, которые получили утверждение местного Ординария. При этом переводы нуждаются в отдельном утверждении. (ср. кан. 827 §2 ККП)

4. При распространении книг религиозного содержания в храмах и часовнях необходимо учитывать, что все эти книги также должны иметь утверждение местного Ординария. При этом переводы также нуждаются в отдельном утверждении. (ср. кан. 827 §4 ККП). Учитывая малое число магазинов христианской литературы, допускается распространение не имеющей утверждения религиозной литературы в храмах, часовнях и приходских киосках, при условии наличия раздела «Литература, одобренная католической Церковной властью», в котором находятся только книги получившие утверждение. На настоятелей приходов и храмов возлагается ответственность следить за уместностью распространения литературы, не имеющей утверждения.

5. Для получения утверждения на книги при их издании (Nihil obstat и Imprimatur) или для получения утверждения уже изданных книг (подтверждаемого отдельным письмом Ординария) издательство или автор (автор или редактор перевода) обращается к своему местному Ординарию. В Архиепархии Божией Матери в Москве — в курию Архиепархии. Возможно обращение к Ординарию через Ассоциацию католических издательств России (АКИР).

6. Для литургических книг, текстов Священного Писания и документов Учительства Церкви порядок получения утверждения определяется Конференцией Католических Епископов России.

7. Периодические печатные и электронные издания не получают утверждения Ординария. Приходские издания и издания церковных институтов Архиепархии должны получить разрешение Ординария на издание. Издания институтов монашествующих для распространения в приходах также должны получить разрешение. В то же время редакции всех католических периодических изданий, издающихся в Архиепархии должны следить за использованием богословской и богослужебной терминологии, содержащейся в уже утвержденных текстах. С этой целью считаю целесообразным в каждой редакции иметь, помимо церковного ассистента, также богословского редактора, хорошо знающего русскую терминологию. При обращении за разрешением необходимо указать имена церковного ассистента и редактора.

8. Для обеспечения своевременной проверки готовящихся к печати и изданных книг и представления суждения о возможности дать утверждение указанным текстам назначаю цензорами религиозной литературы:

свящ. Евгения Гейнрихса, OP

свящ. Николая Дубинина, OFMConv

свящ. Игоря Ковалевского

свящ. Игоря Чабанова

Настоящий декрет должен быть опубликован в информационном бюллетене Архиепархии и доведен до сведения католических издательств на территории Архиепархии. Декрет вступает в силу спустя месяц после указанной публикации.

Архиепископ Павел Пецци
ординарий

священник Игорь Ковалевский
канцлер курии

Москва, 20 января 2009 г.
№ 07 / 09